孙子兵法8-13(中英对照)
乡间者,因其乡人而用之;
Having local spies means employing the services of the inhabitants of a district.
内间者,因其官人而用之;
Having inward spies, making use of officials of the enemy.
反间者,因其敌间而用之;
Having converted spies, getting hold of the enemy's spies and using them for our own purposes.
死间者,为诳事于外,令吾闻知之而传于敌间也;
Having doomed spies, doing certain things openly for purposes of deception, and allowing our spies to know of them and report them to the enemy.
生间者,反报也。
Surviving spies, finally, are those who bring back news from the enemy's camp.
故三军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间,
Hence it is that which none in the whole army are more intimate relations to be maintained than with spies. None should be more liberally rewarded. In no other business should greater secrecy be preserved.
非圣贤不能用间,
Spies cannot be usefully employed without a certain intuitive sagacity.
非仁义不能使间,
They cannot be properly managed without benevolence and straightforwardness.
非微妙不能得间之实。
Without subtle ingenuity of mind, one cannot make certain of the truth of their reports.
微哉微哉!无所不用间也。
Be subtle! be subtle! and use your spies for every kind of business.
间事未发而先闻者,间与所告者兼死。
If a secret piece of news is divulged by a spy before the time is ripe, he must be put to death together with the man to whom the secret was told.
凡军之所欲击,城之所欲攻,人之所欲杀,必先知其守将、左右、谒者、门者、舍人之姓名,令吾间必索知之。
Whether the object be to crush an army, to storm a city, or to assassinate an individual, it is always necessary to begin by finding out the names of the attendants, the aides-de-camp, and door-keepers and sentries of the general in command. Our spies must be commissioned to ascertain these.
敌间之来间我者,因而利之,导而舍之,故反间可得而用也;
The enemy's spies who have come to spy on us must be sought out, tempted with bribes, led away and comfortably housed. Thus they will become converted spies and available for our service.
因是而知之,故乡间、内间可得而使也;
It is through the information brought by the converted spy that we are able to acquire and employ local and inward spies.
因是而知之,故死间为诳事,可使告敌;
It is owing to his information, again, that we can cause the doomed spy to carry false tidings to the enemy.
因是而知之,故生间可使如期。
Lastly, it is by his information that the surviving spy can be used on appointed occasions.
五间之事,主必知之,知之必在于反间,故反间不可不厚也。
The end and aim of spying in all its five varieties is knowledge of the enemy; and this knowledge can only be derived, in the first instance, from the converted spy. Hence it is essential that the converted spy be treated with the utmost liberality.
昔殷之兴也,伊挚在夏;周之兴也,吕牙在殷。
Of old, the rise of the Yin dynasty was due to I Chih who had served under the Hsia. Likewise, the rise of the Chou dynasty was due to Lu Ya who had served under the Yin.
故明君贤将,能以上智为间者,必成大功。此兵之要,三军之所恃而动也。
Hence it is only the enlightened ruler and the wise general who will use the highest intelligence of the army for purposes of spying and thereby they achieve great results. Spies are a most important element in water, because on them depends an army's ability to move.
- 相关文章
- 最新文章
- 一些私人链接[12-15]
- 12星座喜爱的居家装饰风格(中英)[12-26]
- 提高面试成功率的十法(中英对照..[12-26]
- 9.11事件五周年纪念日(中英图文..[12-26]
- 行星 Planet 的新定义[12-26]
- 世界上最远的距离(泰戈尔)[12-26]
