﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type="text/css" href="/page/images/rssstyle.css"?><rss version="2.0"><channel><title>学习方法 - Andy&apos;s Home</title><link>http://www.number87.com/</link><language>zh-cn</language><docs>http://www.number87.com/sitemaps/index.htm</docs><generator>http://www.number87.com</generator><ttl>5</ttl><item><title>英语口语怎么练收效快</title><link>http://www.number87.com/english/technique/091184286202.htm</link><description><![CDATA[拿出一篇英语文章来先看懂，反复看几遍，争取记住里面的内容(注意千万别背)，然后把文章翻扣在桌上，对着墙用自己的英语将刚才读过的文章反说出来(注意是述说，不是背诵)，一开始根本记不住，就打开文章再看一遍，然后再翻扣过来用英语述说，遇到卡壳的地方就翻过文章再看一看，看看人家原文怎么说，再翻扣过去述说直到把整个文章说完，反复练习多遍后，不仅可以流利地述说这篇文章，还可以改换说法，用各种各样的方法述说，如先说开头后说结尾、先说中间后说两头，长话短说、短话长说不用多，只需几篇文章，就可以练出流利的英语口语]]></description><category></category><author></author><pubdate>2009-1-18 11:54:4</pubdate></item><item><title>初学者易犯错的30个句子</title><link>http://www.number87.com/english/technique/30-2qet021.htm</link><description><![CDATA[以下每组的第一句的句子是错误的 或者是不为Native Speaker采用的说法 1. I very like it I like it very much. 2. 这个价格对我挺合适的。 The price is very suitable for me. The price is right. Ｎｏｔｅ：suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上，如：下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>英文电影极易误解的10个词组</title><link>http://www.number87.com/english/technique/10-dpna020.htm</link><description><![CDATA[1．dude（老兄，老哥）开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”，实际上此词是叫男性年轻人常用的，与guy的意思相同，只是guy用的范围更广。 例子：Hey, dude, look at that girl.(喂，老兄，看那个女孩) 2．chick（女孩）容易误解为“鸡，妓女”，实际上此词是叫女孩常用的，语气中确实有轻佻、的不尊重的含义。 例子：Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)3．pissed off（生气，不高兴）千万别认为是“尿尿”的意思]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>英语常见脏话解析</title><link>http://www.number87.com/english/technique/0612266218638-pda9019.htm</link><description><![CDATA[不是教你骂人，是教你听懂别人在骂你！  1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧.  美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. Cut your crap.是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, Cut the crap.相当于中文里的废话少话.  2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?  当别人作了什么愚]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>对女性的谐趣口语称呼解析</title><link>http://www.number87.com/english/technique/0612266218634-si9o018.htm</link><description><![CDATA[英语中对女性的称呼可谓丰富，且谐趣十足。这些称呼多用于口语，表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 1、old hen 老婆子 俗语，男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外，女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是：从男人们的眼光来看，母鸡来回乱跑，凑在一起唧唧喳喳，或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gos]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>中式英语PK标准英语</title><link>http://www.number87.com/english/technique/PK-seyh017.htm</link><description><![CDATA[在各个英语学习论坛上，经常可以看到有关Chinglish（中式英语）的文章，但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文，也是有关Chinglish的，但却是美国人写的，很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English（从中式英语到标准英语），作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson，内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。 比如Chuck第一次来中国，下飞机后，负责接待他的东北某大学英语系陈老师说：您刚到，我们吃点饭吧。我们要点C]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>Jack单词众多你可能不知的意思</title><link>http://www.number87.com/english/technique/Jack-iq1p016.htm</link><description><![CDATA[一、用来指人 All the workers want a pay increase, every man Jack of them. 全体工人无一例外地要求增加工资。 every man Jack 或every Jack one是“每个人”、“人人”的意思。 Jack of all trades and master of none 万事皆通而一无所长的人 a Jack on both sides 模棱两可，两面派 Jack at a pinch 临时拉来帮忙的人 All work and n]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>Come的各种妙用</title><link>http://www.number87.com/english/technique/Come-5st0015.htm</link><description><![CDATA[（一）  Come这个词是大家常常见到的词，也是在口语中常常用到的一个词。这次我们就来介绍一下它在口语中的用法。  1. The rain is coming down. 雨开始下了。  在美语中，美国人很喜欢用动词片语，尤其是以 get 和 come 开头的片语。因为这类的动词除了表示出动作之外，还说出了方向。像上面这句话同样也可以说成 It's raining. 或是 It's starting to rain. 但表达的意思就不如 come down 来的丰富。  Come down 还有]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>老外如何说“解大(小)便”“放屁”</title><link>http://www.number87.com/english/technique/0612266218611-ncmd014.htm</link><description><![CDATA[一名中国留学生初到美国，在机场找厕所，问老外：「Where is W.C.？」老外听不懂。一名中国太太到医院生产，洋护士问她：「Did you have a bowel movement？」她却听不懂。还有人学了几十年的英语，还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……  至于性病，更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生，窘迫万分，不知如何开口才是，真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。  以下为一些「禁忌」（taboo）的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分，说不定有一]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item><item><title>住址的英语表达方法和例子</title><link>http://www.number87.com/english/technique/0612266218608-lknr013.htm</link><description><![CDATA[中文地址的排列顺序是由大到小，如：Ｘ国Ｘ省Ｘ市Ｘ区Ｘ路Ｘ号，而英文地址则刚好相反，是由小到大。如上例写成英文就是：Ｘ号，Ｘ路，Ｘ区，Ｘ市，Ｘ省，Ｘ国。掌握了这个原则，翻译起来就容易多了！ Ｘ室 Room ＸＸ号 No. ＸＸ单元 Unit ＸＸ号楼 Building No. ＸＸ街 Ｘ StreetＸ路 Ｘ RoadＸ区 Ｘ DistrictＸ县 Ｘ CountyＸ镇 Ｘ TownＸ市 Ｘ CityＸ省 Ｘ Province 请注意：翻译人名、路名、街道名等，最好用拼音。 中文地址翻译范例：]]></description><category>号子网</category><author>不详</author><pubdate>2006-12-26 17:16:26</pubdate></item></channel></rss>