英美国家的“厕所”文化
Andy's Home
不详
2007-8-23 22:32:31
这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“ I wonder if I can go somewhere? ” ( 我可以方便一下吗 ?) 而翻译却把 somewhere 误解为“某处”,因而回答道“ Yes, you can go anywhere in China. ” ( 行,中国你哪儿都可以去。 ) 外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。
1.Public lavatory 意为“公厕”, 在公共场所,厕所门上都标有 Gent ’ s( 男厕 ) ,或 Ladies ’ ( 女厕 ) ,有时也标有 Men ’ s, Men ’ s room, Gentleman ’ s, Women ’ s Women ’ s room. 如: Where is the Gent
责任编辑: ANDY
参与评论
- 相关文章
- 最新文章
- 一些私人链接[12-15]
- 美国人穿衣打扮体现不同阶层[08-23]
- [一册]《鲁滨逊飘流记》[08-23]
- [一册]Black Eye 鼻青脸肿[08-23]
- [一册]Chill Out 休闲放松[08-23]
- [一册]English Food 英国饮食[08-23]
